Diseño del blog

24 sep 2024

Ana del Río

Speak like a native: idioms with por and para

The use of the prepositions por and para can be tricky for ELE students. That’s why, at Río Spanish School, we’ve created a whole lesson unit dedicated to this topic. Furthermore, since these two prepositions are so commonly used, it’s natural that they appear in many idioms and sayings

We hope that this article will be useful for both Spanish students and teachers. If you can think of any other expression, tell us in the comments section:

1. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy - Don’t put off until tomorrow what you can do today


This expression encourages people not to postpone tasks or responsibilities. It implies that it’s better to get things done sooner rather than procrastinating.


- Pero mamááá… Estoy cansado… No quiero hacer los deberes hoy, los puedo hacer el fin de semana.

- De eso nada, no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.



2. No estar para bromas - Not in the mood for jokes


This is used when someone doesn’t have the humor or patience to tolerate jokes or light comments, usually because they’re upset or worried.


- ¿Quiere que te cuente un chiste?

- ¡Ya te he dicho que no estoy para bromas! Tengo un montón de trabajo y un examen mañana.



3. Estar para el arrastre - To be worn out


This is said when someone is extremely tired or exhausted, both physically and mentally.


- ¿Qué tal te fue en el entrenamiento?

- Uf, estoy para el arrastre... El entrenador nos hizo correr como nunca.



4. Pasar por el aro - To jump through hoops


This idiom refers to accepting something you don’t want or submitting to a situation or condition imposed by someone else, often with resignation.


- ¿Vas a trabajar este fin de semana también?

- No quiero, pero si el jefe insiste, tendré que pasar por el aro y hacerlo.



5. Coger el toro por los cuernos - To take the bull by the horns


It means facing a difficult or problematic situation with courage and determination, without avoiding or postponing it.


- La situación con los clientes se está complicando mucho.

- Tienes razón, pero es hora de coger el toro por los cuernos y buscar una solución.




6. Por la boca muere el pez - Loose lips sink ships


This saying teaches that people often harm themselves by talking too much or revealing information they shouldn’t.


- ¿Sabías que despidieron a Juan?

- Sí, le dijo al jefe que su proyecto era una pérdida de tiempo... Ya sabes, por la boca muere el pez.




Does the fish die because of its mouth? Or maybe it drowns for not saying what it thinks...? Are we better off staying quiet or saying the first thing that comes to mind?"

7. Hablar hasta por los codos - To talk someone's ear off


This is used to describe someone who talks excessively, often without stopping or letting others speak.


- ¿Cómo te fue en la reunión?

- ¡Fatal! Paco habló hasta por los codos, no me dejó ni presentar mis ideas.



8. Tirar la casa por la ventana - To spare no expense


It refers to spending a lot of money or going all out, usually to celebrate something in a special way.


- ¿Has oído que María va a hacer una fiesta enorme por su cumpleaños?

- Sí, va a tirar la casa por la ventana. Está planeando una fiesta increíble.


This expression originated in the 18th century, during the reign of Charles III in Spain. When someone won the lottery, they would throw old furniture or household items out of the window as a sign that they could afford to replace them with new ones, having received a large sum of money. Literally, the lucky winners would "throw the house out the window" as a symbol of abundance.

9. Irse por las ramas - To go off on a tangent


This idiom is used when someone starts talking about irrelevant topics or strays from the main point in a conversation.


- ¿Qué tal la clase de literatura?

- Bien, pero el profesor se fue por las ramas hablando de sus vacaciones en España…



10. Como Pedro por su casa - Like a fish in water


This expression is used to describe someone who feels very comfortable in a place or situation, as if they were in their own home.


- ¿Cómo sabes dónde están todas las obras del Museo del Prado?

- He pasado tantas horas allí que me muevo como Pedro por su casa.



Do you know any other expression with por and para?

If you are a Spanish teacher and you want your students to learn this expressions, check out our lastest teaching material available in our shop:

Explore our shop to find many other teaching materials:

By Ana Del Rio Zolle 24 Sep, 2024
The use of the prepositions por and para can be tricky for ELE students. That’s why, at Río Spanish School, we’ve created a whole lesson unit dedicated to this topic. Furthermore, since these two prepositions are so commonly used, it’s natural that they appear in many idioms and sayings...
halloween, samaín
By Ana Del Rio Zolle 11 Sep, 2024
We are approaching the next significant date on the commercial calendar, Halloween, and in Río Spanish School we do not want to miss the opportunity to explain the traditions and customs associated with these dates in Spain to our students...
Barcelona, mobile phone theft, spanish school
By Ana Del Rio Zolle 26 Mar, 2024
Barcelona, the vibrant Catalan city, is known for its impressive architecture, sunny beaches, and lively nightlife. However, it's also important to be aware of a problem that affects many residents and visitors: mobile phone theft. In this bustling metropolis, pickpockets -carteristas- lurk in crowded places, ready to take advantage of any lapse in attention...
By Ana Del Rio Zolle 20 Sep, 2023
Welcome to another exciting chapter in your journey to mastering the beautiful Spanish language! In today's blog post, we're diving into a fascinating linguistic phenomenon: false friends. These linguistic traps can bewilder even the most seasoned learners, but fear not! Río Spanish School is here to shed light on this quirky aspect of language learning.
By Ana Del Rio Zolle 31 Mar, 2023
At Río Spanish School, in addition to teaching grammar or vocabulary, we show our students how the real spoken Spanish sound. One of the most practical and used resources in Spanish is the use of diminutives. Its main and best-known function is dimensional, that is, to explain that something has a small size:
Spanish slang about love. Girl with heart
By Ana Del Rio Zolle 10 Oct, 2022
Many of our students have decided to study Spanish because they are in love -estar enamorado, or in slang, estar pillado- with a Spanish speaker, and since at Río Spanish School we always try to adapt to the needs of our students, we have designed a didactic unit on street talk in Spanish, which includes a lots of expressions about love. In this way, our students will sound more natural when talking about their relationships, especially if they are young.
expresiones religiosas en español, semana santa
By Ana Del Rio Zolle 13 Apr, 2022
As Lorenzo Rubio González explains in Religious Topics in Colloquial Spanish, the familiarity of Spaniards with religion leaves many foreigners dumbfounded. And it is that we Spaniards have grown up surrounded by the Catholic Christian culture and, as is natural, it has impregnated the language with hundreds of expressions that have crystallized in the collective imagination.
By Ana Del Rio Zolle 18 Feb, 2022
Many of my Spanish students end up moving to Spain and working in Spanish companies. For this reason, at Río Spanish School we have designed specific teaching materials for business. As an example of this, we want to share with all of you a series of expressions related to work that will be very useful to you.
boy loses train, arrive late to work
By Ana Del Rio Zolle 22 Jan, 2022
There is a great debate on the issue facing those who defend the veracity of the stereotype, with those who defend themselves as Spaniards and punctual. What is clear is that the Spanish language has several expressions related to punctuality and our goal at Río Spanish School - Malta is for our students to know, understand and use them in their daily lives.
By Ana Del Rio Zolle 12 Jan, 2022
In every group of friends there is someone who is always late, and if there isn't in yours, then it's you. Someone said there are two types of people: those who are late and those who are unhappy. This is because the first are more optimistic and think that they will have time to arrive on time.
Show More
Share by: